打造

武汉翻译公司

知名品牌—武汉九重歌翻译,我们要做的是翻译行业中的引领者。
武汉翻译公司LOGO
今天是    
联系我们
 联 系 人:田经理
 联系电话:027-87889259 87163773
 24小时客服热线:+86 18607109938
QQ在线客服:415449929
 传  真:027-87163773
 E-Mail :gause@163.com
翻译语种
英语翻译 德语翻译 法语翻译
日语翻译 韩语翻译 俄语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
意大利语 泰语翻译 波兰语翻译
 
首页 > 翻译词汇 > 正文
 
 
 

专利技术翻译术语及词汇

随着李克强总理在公开场合发出“大众创业、万众创新”的号召,最早是在2014年9月夏季达沃斯论坛上。近几年来,我国各行业各领域的专业人士都申请了很多专利发明等技术,为了在国际上保护自己的专利技术,很多人将自己的专利技术资料翻译成外语再在国外申请专利,以求技术保护。今年来九重歌武汉翻译公司做过很多行业的专利技术翻译,现将通用的专利技术资料翻译格式和基本词汇及术语总结如下,以便供大家参考和相互学习。

权利要求书 03PI0999

1. 一种图像处理装置,其特征在于,……。(An image processing apparatus, characterized in that)

2. 如权利要求1所述的图像处理装置,其中,……。(The image processing apparatus according to Claim 1, wherein)

3. 如权利要求12所述的图像处理装置,其中,……。(The image processing apparatus according to Claim 1 or 2, wherein)


说明书 03PI0999

 

图像处理装置 

技术领域

本发明涉及一种图像处理装置,尤其涉及一种红外图像处理装置。

(The present invention relates to a…, and in particular, to a …)  

背景技术

现有的图像处理装置……。

(The existing image processing apparatus…) 

发明内容

本发明的(一个)目的是……。(当仅有一个目的时,省去“一个”。)

(It is therefore an object of the present invention to…)

本发明的另一个目的是……。

本发明的另一个目的是……。(当存在多个目的时,对原文中的“another”、“yet another”等不必挖空心思译为“另一个”、“又另一个”、“再另一个”等。)

为了实现上述目的,本发明提供一种图像处理装置,包括:A;BC;……;以及X

(To achieve the above-mentioned purpose, the invention provides an image processing apparatus comprising A, B, C, …, and X.)

本发明的优点是……。

(The invention has the advantage of…) 

附图说明

通过结合附图对本发明的优选实例进行详细描述,本发明的上述和其他目的、特性、优点将会变得更加清楚,其中:

(The above and other objects, features, and advantages of the present invention will become more apparent from the following detailed description when taken in conjunction with the accompanying drawings in which:)

图1是本发明的图像处理装置的结构方框图。

图2是现有技术(prior art)的图像处理装置的处理流程图。

…… 

具体实施方式

尽管本发明是参照其特定的优选实施例来描述的,但本领域的技术人员应该理解,在不脱离由所附权利要求限定的本发明的精神和范围的情况下,可以对其进行形式和细节的各种修改。

(While the invention has been shown and described with reference to a certain preferred embodiment thereof, it will be understood by those skilled in the art that various changes in form and details may be made therein without departing from the spirit and scope of the invention as defined by the appended claims.)

附录

专利申请文件中常用词的参考译法

A,B and the like: AB

A, B, C from D (往往应该译为)来自DAB C,(而不是AB和来自D C

above (-) mentioned: 上述的

accompanying drawings, appended drawings: 附图

according to a first (second,) aspect   根据本发明的第一

of the invention (第二,…)方面

alternatively: 或者、可替换地

among other things 除了其它以外

a plurality of: 多个 

apparatus (method) according to the invention: 本发明的装置(方法)(according to 可以不译) 

apply (to): 施加、外加(到)(不宜简单地译为“加(到)”,因为“加”易被误解为“加减”的“加”) 

as shown in Fig. 1: 如图1所示 

available 可用的,可得的 

block diagram: 方框图 

by doing 通过做某事 

by way of example: 作为示例,示例性地

characterized in that: 其特征在于

common:  公共的

comprise 包括

consist of 组成

conventional: 传统的,通常的,常规的

disclose: 公开

e.g.: 例如 

ed (被动态做定语,可以译为)所

feature: 特征

figure (Fig.) X: X 

from: 从(不译为“由”、“自”,因为易与“by”等词相混淆)

further:

i.e.:

in addition: 此外 

include: 包括 

information: 信息(比较“消息(message)”) 

in response to 响应于

it is possible 可以(一般不必译为“是可能 ”)

it is preferred that: 最好……

means 装置 

meansfor doing 用于做某某(的装置) 

message: 消息(不要译为“信息(information)”) 

makepossible 可以(一般不译为“使成为可能”)mode: 模式(一般情况下应避免译成“方式”,以免与“in this way”等中的“way”相混。)

now that 既然 

optional: 任选的,可选的

otherwise 不然的话

particularly, in particular: 具体地说

predetermined: 预定的

 preferably: 最好

 preferred: 优选的

(preferred) embodiment: (优选)实施例

present invention, the invention 本发明

prior art: 现有技术

put in another way 换言之

reference number (symbol): 标号(参考符号)

related art: 有关技术

relate to: 涉及

said (device, method): 所述(装置,方法) 

showspecifically 具体地说 

sub-CPU (vs. main CPU): CPU(不宜译为“从CPU”是因为“从”字易被误解为介词)

substantially: 基本上

 thereby: 从而

 those skilled in the art: 本领域的技术人员 

various 各种

what is claimed is: 权利要求书 

where=in which: 其中

with reference to, referring to: 参照,参考


 


 
友情链接 :QQ:415449929
关于九重歌翻译——翻译招聘——翻译加盟——联系我们——翻译语种——翻译领域
Copyright 武汉九重歌传媒有限公司旗下武汉九重歌翻译公司 鄂ICP备05011581号
公司地址:武汉市光谷大道62号光谷总部国际9栋18楼
Tel:027-87889259 Fax:027-87163773 邮编:430074 E-mail:gause@163.com 网站地图