打造

武汉翻译公司

知名品牌—武汉九重歌翻译,我们要做的是翻译行业中的引领者。
武汉翻译公司LOGO
今天是    
联系我们
 联 系 人:田经理
 联系电话:027-87889259 87163773
 24小时客服热线:+86 18607109938
QQ在线客服:415449929
 传  真:027-87163773
 E-Mail :gause@163.com
翻译语种
英语翻译 德语翻译 法语翻译
日语翻译 韩语翻译 俄语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
意大利语 泰语翻译 波兰语翻译
 
首页 > 翻译文化 > 正文
 
 
 

林语堂英译《幽梦影》精彩片段欣赏

林语堂精彩翻译,精彩片段赏析

人生——之一
情之一字,所以维持世界;才之一字,所以粉饰乾坤。
Passion holds up the bottom of the universe, and the poet gives it a new dress.

人生——之二
情必近于痴而始真,才必兼乎趣而始化。
Love is not true love without a form of madness. A literary artist must have zest in life to enter
into nature's spirit.

人生——之三
律己宜带秋气,处世宜带春气。
One should discipline oneself in the spirit of autumn and live with others in the spirit of spring.

人生——之四
能闲世人之所忙者,方能忙世人之所闲。
Only those who take leisurely what the people of the world are busy about can be busy about what
the people of the world take leisurely.

人生——之五
人莫乐于闲,非无所事事之谓也。闲则能读书,闲则能游名胜,闲则能交益友,闲则能饮酒,
闲则能著书。天下之乐,孰大于是?
Of all things one enjoys leisure most, not because one does nothing. Leisure confers upon one the
freedom to read, to travel, to make friends, to drink, and to write. Where is there a greater pleasure
than this?


人生——之八
有功夫读书,谓之福;有力量济人,谓之福;有学问著述,谓之福;无是非到耳,谓之福;
有多闻直谅之友,谓之福。
Blessed are those who have time for reading, money to help others, the learning and ability to
write, who are not bothered with gossip and disputes, and who have learned friends frank with
advice.


人生——之十
胸中小不平,可以酒消之;世间大不平,非剑不能消也。
A small injustice can be drowned by a cup of wine; a great injustice can be vanquished only by the
sword.


人生——之十四
天下无书则已,有则必当读;无酒则已,有则必当饮;无名山则已,有则必当赏玩;无才子
佳人则已,有则必当爱慕怜惜。
If there were no books, then nothing need be said about it, but since there are books, they must be
read; if there were no wine, then nothing need be said. But since there is, it must be drunk; since
there are famous mountains, they must be visited; since there are flowers and the moon, they must
be enjoyed; and since there are poets and beauties they must be loved and protected.


人生——之十六
万事可忘,难忘者名心一段;千般易淡,未淡者美酒三杯。
One can forget everything except the thought of fame, and learn to be cool toward everything
except three cups of wine.

人生——之十七
物之能感人者,在天莫如月,在乐莫如琴,在动物莫如鹃,在植物莫如柳。
Of all things in the universe, those that move men most deeply are the moon2 in heaven, the chin
in music, the cuckoo among birds, and the willow among plants.


人生——之三十
凡事不宜刻,若读书则不可不刻;凡事不宜贪,若买书则不可不贪;凡事不宜痴,若行善则
不可不痴。
圣藻曰:行善不痴,是邀名矣。
A man must not be fastidious about other things, but he must be about reading. He must not be
greedy, except in buying books. He should not be a confirmed addict, except in the habit of doing
good and helping others.


 
友情链接 :QQ:415449929
关于九重歌翻译——翻译招聘——翻译加盟——联系我们——翻译语种——翻译领域
Copyright 武汉九重歌传媒有限公司旗下武汉九重歌翻译公司 鄂ICP备05011581号
公司地址:武汉市光谷大道62号光谷总部国际9栋18楼
Tel:027-87889259 Fax:027-87163773 邮编:430074 E-mail:gause@163.com 网站地图