例1 禁止证券交易内幕信息的知情人和非法获取内幕信息的人利用内幕信息从事证券交易活动。
参考译文:Persons possessing inside information relating to securities trading and persons obtaining such information unlawfully are prohibited from making use of such inside information in securities trading activities. legaltranz.com
禁止任何人利用任何手段扰乱社会秩序。扰乱社会秩序情节严重,致使工作、生产、营业和教学、科研无法进行,国家和社会遭受严重损失的,对首要分子处五年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利。
参考译文: it shall be prohibited for anyone to disturb public order by any means. If the circumstances of the public disturbance are so serious that work, production, business, education or scientific research cannot be conducted and the state and society suffer serious losses, the ringleaders shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years, criminal detention, public surveillance or deprivation of political rights.
法律翻译典型句式及权威翻译讲解
|
法律翻译最大的障碍之一恐怕就是下面这些法律英语中最常使用的句式。因为法律翻译中,有一个非常重要的原则,即保持句式结构译文的同一性和一致性,不能让同样的句式结构有许多不同形式的翻译表述。所以,归纳出这些最常用的句式及其权威译法,供大家参考。 |