打造

武汉翻译公司

知名品牌—武汉九重歌翻译,我们要做的是翻译行业中的引领者。
武汉翻译公司LOGO
今天是    
联系我们
 联 系 人:田经理
 联系电话:027-87889259 87163773
 24小时客服热线:+86 18607109938
QQ在线客服:415449929
 传  真:027-87163773
 E-Mail :gause@163.com
翻译语种
英语翻译 德语翻译 法语翻译
日语翻译 韩语翻译 俄语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
意大利语 泰语翻译 波兰语翻译
 
首页 > 翻译文化 > 正文
 
 
 

翻译文艺作品是参苦禅

      为何现在的文艺作品缺少经典?优秀的作品走向经典有哪些共同的土壤?对比当下与过往,或许能看清楚努力的方向。 
  首先是作家、艺术家能坚守住自己的“主战场”。曾创作《太阳最红毛主席最亲》、《妈妈的吻》等众多歌曲的音乐家付林说:“我把‘写歌’看做是一生的主战场。”著名翻译家草婴,把翻译俄国文学家列夫•托尔斯泰以及肖洛霍夫、莱蒙托夫等人的作品当成自己“一生的主战场”,在“文革”后20多年里,他不要编制,不要工资,一个人冷冷清清翻译了400多万字的托尔斯泰的全部小说。这“坚守主战场”,就我的理解,就是古人所说的“曲不离口,拳不离手”。没有这种坚守,就没有厚积薄发;冷板凳不坐几十年,甚至有时还得过很清贫的日子,就出不了经典。
  其次是艺术追求无止境。文坛、画坛中关于艺术追求至臻完美的佳话很多,吴冠中先生的画卖到几千万元一幅,但他会经常在家里把自己不满意的画撕掉,故而有人惊叹,说他毁的不是一张画,而是毁掉了一幢别墅。
  第三,作家、艺术家心中要有“大我”,有大视野,要通过自己的作品反映时代的变迁与民众的诉求,并给人以向上的希望与力量。现在有些学者成天很忙,今天奔这个“论坛”,明天去赶那个研讨会,因心里放不下名誉地位,把自己的“主战场”给弄丢了,而他们本可以在做学问和艺术的路上走得更远。他们的作品三五十年后还看得到吗?每想到这些便让我痛心不已。
  经典需要时间的淘洗,而我们正与“可能的”经典们同时代,所以多少难以看清。但更重要的是,我们是否能够静下心来。依我看,经典的创作过程,有些像老母鸡孵蛋,喜静,怕热闹。这一热闹起来,就难免鸡飞蛋打。


 
友情链接 :QQ:415449929
关于九重歌翻译——翻译招聘——翻译加盟——联系我们——翻译语种——翻译领域
Copyright 武汉九重歌传媒有限公司旗下武汉九重歌翻译公司 鄂ICP备05011581号
公司地址:武汉市光谷大道62号光谷总部国际9栋18楼
Tel:027-87889259 Fax:027-87163773 邮编:430074 E-mail:gause@163.com 网站地图