打造

武汉翻译公司

知名品牌—武汉九重歌翻译,我们要做的是翻译行业中的引领者。
武汉翻译公司
今天是    
联系我们
 联 系 人:田经理
 联系电话:027-87889259 87163773
 24小时客服热线:+86 18607109938
QQ在线客服:415449929
 传  真:027-87163773
 E-Mail :gause@163.com
翻译语种
英语翻译 德语翻译 法语翻译
日语翻译 韩语翻译 俄语翻译
西班牙语 葡萄牙语 荷兰语翻译
意大利语 泰语翻译 波兰语翻译
 
首页 > 行业新闻 > 正文
 
 
 

唐诗翻译欣赏

时人见寒山,各谓是疯颠。 
貌不起人目,身唯布裘缠。 
我语他不会,他语我不言。 
为报往来者,可来向寒山。 


当代著名诗人、学者斯奈德的英译文是:  
When men see Han Shan . 
They all say he is crazy.  
And not much to look at—  
Dressed in rags and hides.  
They don’t get what I say.  
And I don’t talk their language . 
All I can say to those I meet . 
Try and make it to Cold Mountain. 

  《旅夜书怀》杜甫  
细草微风岸,危樯独夜舟。  
星垂平野阔,月涌大江流。  
名岂文章著,官应老病休。  
飘飘何所似?天地一沙鸥。  

 宇文所安的英译文是:  

Writing of my feelings,Traveling by night  
Slender grasses, breeze faint on the shore;  
Here, the looming mast, the lonely night boat.  
Stars hang down on the breadth of the plain,  
The moon gushes in the great river’s current.  
My name shall not be known from my writing,  
Sick, growing old, I must yield up my post.  
Wind-tossed, fluttering what is my likeness?  
In Heaven and Earth, a single gull of the sands.

(美文分享:九重歌翻译


 
友情链接 :QQ:415449929
关于九重歌翻译——翻译招聘——翻译加盟——联系我们——翻译语种——翻译领域
Copyright 武汉九重歌传媒有限公司旗下武汉九重歌翻译公司 鄂ICP备12017064号 鄂公网安备 42018502003727号
公司地址:武汉市光谷大道62号光谷总部国际9栋18楼 Tel:027-87889259 Fax:027-87163773 邮编:430074 E-mail:gause@163.com 网站地图